昨日の続き

昨日、日米同時放送なんてどうでしょうと書いてから思いついたことを凝りもせず書き足そうと思います。
どうせ、同じフィルムを流すなら、主題歌も共通にするというのもよいかもしれません。
もちろん、日本語の歌詞だと一部のアメリカ人以外意味不明ですから、歌手に英語に翻訳した歌詞を歌わせます。
指導をしっかり受けた歌手じゃないと日本的発音になってダサくなるので、むしろ良い歌手を選別するための手法としてよい一手ではないでしょうか。
カップリングを作る手間も省けて一石二鳥ですし。
日本のCD売り上げは世界第二位のくせに、売られているCDは世界のそれとはまったく違う。
すなわち市場が閉じているのです。鎖国状態といっても過言ではありません。
日本の歌手の中にも世界で通用しそうなのはいるわけで、だとしたらそういった人たちの宣伝として日米同時放送の番組とタイアップを組ませるのはかなり有効ではないでしょうか。
逆に、アメリカのレコード会社としても、日本で売り込みたい歌手の宣伝になっていいかもしれません。
日本人は別に歌詞が英語であっても気にしませんから。
私としては、日本のアニメのOPにLinkin Parkが流れたり副音声で英語のセリフが流れたりしたら面白いなと思います。(アニメ嫌いのLinkinファンの方、申し訳ない)
というか、べつにここまできたらアニメである必要もありません。
ドラマだろうがバラエティだろうが、日米同時放送に耐えられる番組ならば、何でも良い気がします。
むしろ、世界の荒波にもまれることで、レコード会社や番組制作会社が日本で受ければいいやとか、オタクが買いあさってくれれば儲けが出るからいいやみたいな、殿様商売をやめてくれることが、日本のエンタテイメントのためになってよいのではないかと思います。