フランスで事故ですと

フランスの原子力関連施設で爆発があったそうです(毎日のウェブサイト)。死傷者も出たとのことですから、事故で亡くなられた方のご冥福をお祈りいたします。
なんでも放射性廃棄物のうち、低レベルと極低レベルの金属廃棄物を溶融する炉で爆発が起きたのだとか。低レベル放射性廃棄物処理施設の事故っていうと、日本でも東海村アスファルト固化処理施設の火事があった記憶があります。周囲への飛散とかも無いようですし、ひとまず安心ということですが、時節柄この手の事故は滅多におきてほしくないです。
しかし、炉が爆発って何だろうなぁ。混ぜるな危険の金属を混ぜちゃったとか、暖めると危険なものが混じっていたか、あるいは、炉自体が故障したという可能性もあります。続報がほしいです。


ちなみに、フランス当局の発表はこちら(リンク)。私が訳したので間違えていたらごめんなさい。

L’ASN a activé à 12h30 son centre d’urgence (situé à son siège à Paris XII) à la suite d’un accident survenu dans l’installation nucléaire Centraco (Centre de traitement et de conditionnement de déchets de faible activité) située sur la commune de Codolet à proximité du site de Marcoule (Gard).

ASN(訳注:原子力安全機関)は、Gard(ガール)県Marcoule(マルクール)市近郊のCodolet(コドル)村にあるCentraco(セントラコ:低レベル放射性廃棄物処理調節施設)で発生した事故に対し、12時30分に、緊急本部(拠点はパリ12区に所在)を開設した。



Selon les premières informations, il s’agit d’une explosion d’un four servant à fondre les déchets radioactifs métalliques de faible et très faible activité. Un premier bilan fait état d’un mort et de 4 personnes blessées dont une grave. Il n’ y a pas de rejets à l’extérieur de l’installation. L’exploitant a déclenché son plan d’urgence interne conformément aux procédures.

第一報によると、低レベル及び極低レベル放射性金属廃棄物を融かすための炉の爆発が発生したという。最初の報告によると、一人が死亡、四人が負傷、うち一人が重傷を負ったという。また、施設外への飛散は無いという。爆発により、内部緊急時対応計画が予定通り作動した。

Centraco est exploité par la société SOCODEI. L'installation a pour objet le traitement de déchets faiblement ou très faiblement radioactifs, soit par fusion pour les déchets métalliques, soit par incinération pour les déchets incinérables.

セントラコはSOCODEI社によって運営されている。施設は低レベルおよび極低レベル放射性廃棄物の処理のためのもので、金属廃棄物を溶融し、可燃性の廃棄物を焼却する。

L’ASN est en contact permanent avec la préfecture du Gard et l’exploitant. Elle a mobilisé sa division de Marseille, géographiquement compétente, et a dépêché des inspecteurs à la préfecture et sur le site.

ASNはガール県および運営者と常時連絡をとっている。また、地理上この施設を管轄するマルセイユの支所の人員を動員し、調査員を県ならびに現場へ派遣している。