漢字の名前

研究室に、セルビアから研修生が来ています。
セルビアからアメリカに留学して、今月いっぱい日本で研修を受けるというまた貸しのような状態で来ています。
日本や中国のような漢字文化圏に来ると、「自分の名前を漢字で書くとどうなるのか」ということに興味を持つ人が多いのですが、ご多分に漏れず聞いてきました。
漢字は表意文字なので、文字を選び間違えると格好悪いのですが、なにしろヨーロッパの名前と音の数が全然違うため、文字が多くなってしまい選ぶのが大変です。しばらく考えさせてくれと言って宿題にしていますが、なるべく格好いい名前にしてあげたいと思います。
一つ気になったのが、スラブ系の名字に多い「〜ヴィチ」を漢字でどう表記するのか。日本だとカタカナなので深く考えませんでしたが、中国だと漢字で書かざるを得ません。ちゃちゃっと調べてみたところ、どうやら「維奇」と書くようです。
ウィキペディアの中国語版を調べると「斯洛博丹・米洛舍维奇」で「スロボダン・ミロシェヴィチ」、「亚历山大・卡拉喬治維奇」で「アレクサンダル・カラジョルジェヴィチ」とあります(環境依存文字なのでうまく表記されないかもしれません)。
……読めない。カタカナが分からないと日本人には読めないぞこれ。